2013年10月28日 星期一
惠州版
不看不知道,存倉一看嚇一跳,我們周邊的惠州西湖等多個景區竟然有這麼多"蹩腳"的英文提示語。這些讓自己人看不太懂、讓外國人搞不明白的中式英語,貌似問題很小、無傷大雅,其實不然。我們都知道,景區和公共場所,是一個城市的門面,也是外來遊客瞭解這座城市的最重要窗口。這些地方給外人特別是國外遊客留下的印象往往是最直接、最深刻。若連基本的指引和提示都做不好,不僅有礙觀瞻、直接影響外國遊客的感官體驗,也會對這座城市的口碑造成負面效果。當然,網友反映的這幾個景區的翻譯不規範,可能與標識牌修建和翻新年份有很大關係,而且其他很多城市也存在類似問題。然而,這並不是能夠讓我們自己及�多遊客足以信服的理由。正所謂于細微之處見精神,蹩腳英語問題雖沒有必要上綱上線,但不可否認的是,這確實不僅可以折射出相關景區專業水準的欠缺,也能一定程度上反映出景區管理者服務工作和意識的不到位。金杯銀杯不如儲存客的口碑,要創建5A級風景區、打造更加宜居的國際化城市,就不得不考慮到這些看似無關痛癢實則至關重要的方面。不單單是景區,還有其他公共場所的相關英文提示,如道路指引、到站播報、酒店介紹等。作為配套公共設施與服務的重要組成部分,這體現一座城市的整體"硬件"設備和"軟件"服務。英文提示規範不只是城市的"面子"工程,更是便民利客的重要服務舉措。要吸引外國遊客,景區以及其他公共場所的設施和服務必須跟得上節奏。這也是惠州要實現經濟社會快速發展、提高知名度和影響力的重要抓手。有鑑於此,希望有相關部門能儘快牽頭,針對重要的道路、地名等,制定公共信息標識統一翻譯標準,使之規範化、文明化。畢竟,這也是承載一個地方的歷史文化和風土人情的重要載體。同時,市民也不妨多有一點這種"找茬"和"較勁"的精神,及時反映所見所聞,幫助政府部門全面瞭解存在的問題,以完善公共服務、提升城市形象。周歡迷你倉
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言